В Дублине я буду посещать Склад пива Гиннесс, чтобы попробовать самый известный экспортный продукт с Изумрудного острова (the Emerald Isle’s) (кстати, я никогда не слышал, чтобы реальный ирландец называл свою родину «Изумрудным островом» или Эйре (Eire) или Эрин (Erin), но на самом деле сами ирландцы с такой же вероятностью будут пить Beamish или Murphy’s. Если, как иностранец, вы пойдете в бар и попросите какой-либо из этих стаутов, бармен или буфетчица вполне могут быть впечатлены тем, насколько хорошо вы подходите к нему. А если вам не очень нравятся black stuff’ (черные штучки), вы можете всегда просите вместо этого Beamish Red. Сказав это, Гиннесс, конечно, здесь лучший (ирландцы всегда утверждают, что он «плохо путешествует»), поэтому вам обязательно стоит попробовать пинту или две.
Мы будем ждать знаменитого ирландского гостеприимства. Когда я с ирландскими друзьями, довольно сложно покупать себе напитки, и если вам повезет, что вас пригласили в гости к ирландцу, вас обычно накормят едой (be plied with) или, по крайней мере, бесконечными чашками чая. Плохая новость для тех из вас, кто не любит традиционную британскую кухню, заключается в том, что ирландская кухня очень похожа на британскую!
Ирландский английский
Грамматика
Настоящее совершенное время используется не так часто, поэтому, например, когда британец, встречая друга, который его ждал, спрашивал: «Как долго ты здесь?» (How long have you been here?), Их ирландский коллега спрашивал: «Как давно ты здесь? (‘How long are you here?’)
Кроме того, я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из моих ирландских друзей спрашивал: «Сколько ему лет?» (How old is he?). Вместо этого они используют менее распространенную структуру «Сколько ему лет?» (What age is he?). Может быть, вы тоже предпочитаете эту форму?
Запас слов
Обратите внимание на слово «ярмо» (yoke) — оно просто означает «вещь» (thing), например: «Где это ярмо для камеры?» (Where’s that yoke for the camera?) Здесь оно может означать аккумулятор, футляр, объектив или штатив!
Произношение
В отличие от большинства британских английских акцентов, ирландский английский произносит последнюю букву «r» на словах. Кроме того, гласный звук в слове «car» больше похож на американский, чем на британский английский. На самом деле, по крайней мере, для моих ушей ирландский акцент часто больше похож на американский, чем на английский.
Социальный английский
Не забудьте сказать «Ваше здоровье» (Cheers) на ирландском гэльском — это «Slàinte»! Для меня это звучит как «shlahntuh», но ирландец, вероятно, не согласится. Кстати, ударение на гласном звуке, называемое фада, удлиняет его.
Если вы заглянете (pop round) в ирландский дом, вам обязательно предложат чашку чая. Но если вы скажете, что у вас нет времени на это, потому что вы заглянули (popped over) всего на четверть часа или около того, вам вместо этого предложат «чашку в руке» (cup in the hand). По сути, это просто означает, что вы получаете чашку чая, нравится вам это или нет, и что вы можете держать ее в руке, когда встаете и собираетесь уйти.
Наконец, самое важное для любого вечера в Ирландии — это «craic» (произносится «крэк») — ирландское гэльское слово, которое не имеет прямого английского перевода, но в основном означает «хорошие времена» (the good times). Вы часто видите его над дверями ирландских пабов. Итак, я надеюсь, что вам удастся найти повод для этого Рождества и Нового года, а также в любое время, когда вы приедете в Ирландию!
Словарь: